There’s a lot of confusion out there regarding the use of the terms Spanish transcription and Spanish translation (one may substitute any language for Spanish). It’s crucial to state that there is a difference between Spanish translation and Spanish transcription. It’s not just the clients of transcription services who make the error but also many of the transcription companies. Transcription is simply the making of a text copy of either a speech or text source. Most commonly, transcription is the conversion of speech from an audio/video source to a text format. However, papers much as passports, handwritten letters, and subpoenas also often happen their way to a transcriptionist. The thing to retrieve is that transcription is always monolingual. Translation on the other hand, is multilingual

Spanish transcription and Spanish translation shouldn’t be used synonymously as they refer to separate services rendered by different professionals. For example, you will necessitate Spanish transcription services if you have dictation from a Spanish talking physician that necessitates to be transliterated as Spanish text. However, if you have Spanish language dictation that needs to be changed over to English text, then you will need Spanish/English translation services

Many companies are misleading when they state that they offer Spanish transcription services. Often, what they are actually proffering is Spanish audio translation. Audio translation is like audio transcription in that someone listens to a speech recording and types it in a document format. However, changing over speech to text isn’t the definition of transcription. (Remember text to text transcription?) When someone listens to a Spanish recording and types what they get word in English, they are interpreting

This type of translation, i.e., audio translation, is also sometimes mentioned to as “on-the-fly” translation or even synchronal translation. Because the translator is taking heed to speech in Spanish and simultaneously typewriting text in English, audio translation can be less dead on target than bespoken. The translator at times is inclined to misread statements or even confound the grammar in the target language. These problems are often rectified during the proofreading process (if you paid for proofing) but errors can and do stay in the closing document. Thus, if accuracy is acute as it is with court-ordered and medical translation, your best wager would be to unite transcription and translation services. This is cognized as transcription/translation, TT, or translication. However, with many types of universal translation, on-the-fly audio translation is more than adequate to and much less big-ticket. A quicker turnaround time and cheaper cost are the main reasons to consider on-the-fly audio translation services

The other option is translication or TT. This first involves transcribing the Spanish speech as Spanish text. Once it is transliterated and proofed, the text is then interpreted into English. Both the Spanish transcript and English translation are demoed to the client. Because the translator is interpreting from Spanish text which is permanently accessible for reckoning, the translation is probable to have fewer errors. Spanish speech, on the other hand, is travelled once the words are talked. The translator has to backup the recording and take heed again which can be infelicitous when seeking to interpret to an antithetic language

So, if you are ever looking for foreign language transcription, audio translation, or transcription/translation (TT) services, be sure that both you and the service provider are on the same page with regard to the definitions of these terms

The postdating are transcription/translation definitions:

*Audio Transcription the conversion of the spoken word to a text format in the same language
*Text Transcription the conversion of a text document such as a passport or handwritten letter to a different text format such as Microsoft Word (in the same language)
*Audio Translation the translation of speech in language “A” to text in language “B” at the same time the speech is being listened to. Also mentioned to as on-the-fly speech to text translation
*Text Translation the process of translating text in one language to its equivalent written word in a different language
*Transcription/Translation, TT, Translication the process of first transcribing speech in language “A” to text in language “A.” Then the transcript is interpreted to text in language “B.”

TransDual Forensics offers both Spanish transcription and Spanish translation services. Visit our website for information regarding our areas of expertise much as rhetorical, law enforcement, commercializing, and interview transcription and translation

Article from articlesbase.com