Google claims its translator program uses state-of-the-art technology to interpret text from one language to another. Of course, the translation is done mechanically without the intervention of a translator.
Google developed the translation software in its research labs. Google Translate uses what they term a “statistical machine translation” that is established on feeding the computer billions of words of text and like words and phrases in the target language. It includes examples of human translations associated to each word or phrase. According to Google, they then apply statistical learning techniques to make a translation base.
Google Translate claims to have achieved good resulting using the above techniques, as opposed to the governed-based approach of traditional translation systems. Google recognizes that its translator, like all other automated translators, does not translate as well as a professional translator.
Google accepts large amounts of bilingual text for the project. Users can suggest a better translation by clicking a button on Google Translate.
Google Translate works for phrases being translated from French to English, but it doesn’t seem to work on simple phrases in some Asian languages. When a phrase from Japanese was posted on the page for translating formulate and the interpreted button was pressed, no translation was return in English. (Remember that they are still in the Beta test phase.) It may be that it is necessary to enter the forign language in the script of that language, but how to do that was not apparent at press time.
Google Translate does seem to work on entire web pages. After a search was conducted on Google China, the translate button was pushed, and an English translation was produced. It was useful.
Here are some other articles that may be helpful:
Google Development and Google API Topics
Google Blog Search
Written by OGolden
Find More Translate Articles