Question by statenislanddreamer: How do I go a Medical Interpreter, in NYC??
I desire to switch careers, and desire to go a medical interpreter. I am articulate in spanish and english, and want to utilise mymastery of both languages, in an effort to assist those who talkspanish and necessitate assist commuincating with doctors, and vice versa.Can someone steer me in the proper direction?Do I need some sort of certificate?I could not appear to happen anything in yahoo’s search engine that assisted me, so I hope someone who is already one, can steer me accordingly…..Also, what kind of salaries are we mouthing about, in universal?Is this an acceptable / modest paying career?

Best answer:

Answer by 1 who is many
I respect your desire to assist in the translation business, however there is far more to being a medical interpreter than being articulate in 2 languages. First, you must have a borderline of a medical degree. Second, you must be extraordinarily patient and broad-minded with people, as most of the patients you are construing for will be in appreciable pain, discomfort and frustration callable to their being scuffled from place to place to happen a doctor who can both do by them with Hesperian tech, and talk fluent spanish. Since the doctor is impotent to understand the patient, you will have all the flack, and be tranquil and rational enough to interpret without the assertive attitude what the patient wants to the doctor. Then take orders from the doctor to be interpreted back to the patient in an empathetic, understanding manner talked in laymans terms. You will necessitate an extremely unclouded understanding of medical language in Spangish, and be able of snowing a split up personality of obedience to the doctor (humility and inferiority), and control of the patient for the examining medical questions they don’t desire to answer all over again to yet another person (confidence and superiority).If you still want to get into the business, I’d strongly propose you get down by inscribing in a medical receptionist course at a trade college, which concertrate an enthusiastic deal of the course on communicative and composed communication, both computer and paperwork, and all in perplexed medical terminology and jargon. The most crucial book to purchase as part of your study texts is the best and biggest medical dictionary and thesaurus combo (named a dictaurus) reference material. Even if you memorise 1 word per day for the length of the course, you’ll only be a fraction of the way through the book, so you need to perpetrate to this career, if that’s really what you want.The rewards are altered in scope and depth. The egoic rewards are steady and it will take discipline to stay centred and clear with much bona fide complements coming from both patients, families and doctors. Being a highly disagreeable and expertly position, your presence will demand respect from all you meet, especially the doctors you work with. You will be given loose reign of when and where you select to work, but the most appreciated postions will be on the medical front line, such as prestigious, world renouned wards (for the money), or in third world countries (for the acceptable feelings). If your traveling for the money, NYC is not the capital of spanish-english medical translators necessitated in the US (I expect the cap is somewhere in California, SF or LA maybe, or perhaps Miami, Florida). NYC has it’s antimonopoly share of demand though, and you can always wing there for consults or video conference.When your just getting down out, find a place that works as a phone established medical consultancy service, which essentially means sitting down back and mouthing all day every day on the phone, to doctors, patients, and panicking families, in both spanish and english, and will construct your ability at staying calm in eminent stress situations remotely, mouthing in medical language, and interpreting from spoken spanish to written english in tangible time, recording the name on the computer in a digital medical advice report that can be emailed to their localised doctor. This wil help you pay for your tuition fees at college, and later university when you do your degree. I hope this has assisted you in your quest to help salvage the world from ourselves. People need people who can mouth to people. Most people can’t talk to save their life. That’s your job. And always retrieve the first oath of medicine: First, Do no harm!Good luck! Blessed Be!

Give your answer to this question below!