In her article, Cecilia Quiroga-Clare writes:

“We be given to think of language as an unclouded and denotative vehicle for accurately communicating ideas. But even when we use language literally, misunderstandings originate and meanings shift. People can be intentionally or unintentionally double-barreled. Nevertheless, when someone uses a potentially ambiguous sentence or evinceion, usually the intention was to evince only one meaning. As we cognize, most words can have denotations, superficial meanings, connotations and connoted or concealed meanings. Also, we often use words in an analogical way. Even though figurative language is more often utilized in poetry and fiction, it is still very average in average speech

Ambiguity is a poetic vehicle. It is anthropoid nature to seek to happen meaning within an exchange. A text is given to us and in return we give our interpretation. Our personal associations give understanding of what is demoed to us

One of the most significant problems in processing natural language is the problem of ambiguity. Most ambiguities escape our notice because we are very acceptable at settling them utilizing context and our knowledge of the world. But computer systems do not have this knowledge, and consequently do not do a good job of making use of the context.

The problem of ambiguity arises wherever computers try to cope with human language, as when a computer on the Internet retrieves information about alternative meanings of the search terms, meanings that we had no interest in. In machine translation, for a computer it is almost hopeless to separate between the antithetic meanings of an English word that may be evinced by very antithetic words in the target language. Therefore all attempts to use computers alone to process anthropoid language have been thwarted by the computer’s restricted ability to deal with polysemy

The reality is that there no operational computer system capable of determining the intended meanings of words in discourse exists today. Nevertheless, working out the polysemy problem is so crucial that all efforts will go on. I believe that when we accomplish this goal, we will be close to accomplishing the beatified grail of computer science, affected intelligence. In the meanwhile, there is a lot more to instruct computers about contexts and especially linguistic contexts.”

For more information on ABC Translation Services human-touch translations, and why we never use a machine-based translation process, please visit our website at:

ABC Translations is a world leader in providing quality, professional translations. Our team of native-speaking attested translators is one of the largest, most across-the-board talent pools in the industry.Our highly experienced translators, many with passed on degrees, have ad hoc expertise in a variety of industries giving us a depth of resources and nonrecreational skill sets that are incomparable.ABC Translations offers: * Professional translation into over 150 languages * Website localization * Interpreting services * Technical, technological and medical translations * Proofreading and redacting * Voiceovers, narrations and conference calls * Government, noncommercial, and agency translations * Industry specific expertise * Custom glossaries * Service contractsCall us or send out us an email to observe how we can assist your company through every phase of your project, and render translations into virtually any alien language with precision, speed, and care.Our website is at:

Article from