One of the key differences between a mediocre translation and a good one is its style. In technical translation this is less important, the crucial factor being the accuracy of the terminology and the fidelity of translation to the original. While you cannot improve other source texts (apart from reporting grammatical and/or factual errors), it is possible to make a translation better than the original, with style. The first and simplest technique of achieving style is the use of synonyms. Most text processors such as Word have a dictionary of synonyms, and there are dozens of synonym websites. Use them to choose synonyms that are in common with the subject matter. But don’t overdo it. As in fashion, subtlety is the synonym of style. ©AMD
Inttranews – Daily News Site for Linguists